金猪ins粉丝点赞分享自助下单购买网站金猪ins粉丝点赞分享自助下单购买网站

ins粉丝,ins粉丝购买
金猪ins粉丝点赞分享自助下单网站

爱尔兰拟颁布新政年满18岁无法在SNS新闻媒体雅雷

真的她们还极好?点下方红色字,follow us!

Instagram and Facebook likes could be banned for

young people under new UK rules

在SNS中文网站上给版块雅雷是再平时但是的两件事了,但是前段天数爱尔兰有几项新政一致同意,未满18岁的使用者将无法在脸书及Instagram等SNS新闻媒体上给讨厌的回帖雅雷,以使她们免受SNS互联网增添的消极影响。

这对雅雷党而言,但是个好消息。

Silhouettes of mobile users are seen next to a screen projection of Facebook logo in this picture illustration taken March 28, 2018. [PhotoAgencies]

Instagram and Facebook likes could be banned for young people, under new rules that attempt to protect childrens safety on the internet.

爱尔兰颁布为保护成年人互联网安全新政定,未来成年人将无法在Ins和脸文末雅雷。

A new report from the British Information Commissioners Office suggests that those features and other techniques that "nudge" users into engaging with the site should be switched off. The features encourage them to stay online longer and so could damage their well being, the major report suggests.

爱尔兰重要信息处长服务部的这份新一代调查报告一致同意,那些逼使使用者沉迷SNS互联网的机能和其它控制技术应向成年人停用。那些互联网机能引导成年人花更多天数玩游戏,对身体健康有利。

The report also suggests that such features should be banned entirely on websites that cant be sure whether or not their users are under-18. The suggested rules on likes are just one of a whole range of wide-ranging changes to the way social media sites could work.

这本调查报告还一致同意说,假如中文网站无法确定使用者的年龄是否小于18岁,应全面禁止那些机能。关于SNS中文网站雅雷的明确规定只是一系列SNS互联网新政的一部分。

The changes have already been attacked by critics who suggested they were patronizing and could end with everyone being treated as children.

那些新政被批评人士抨击,她们认为那些明确规定是在监视所有人,最终会导致每个人都被当做儿童一样对待。

The code, which begins its consultation process on Monday and is hailed as an international benchmark, suggests 16 standards that online services must meet.

这项准则提出了16项互联网服务必须遵守的标准,被视为国际性参考准则,在本周一进入咨询程序。

These include that settings must be set to "high privacy" by default without a compelling reason and that only the minimum amount of personal data should be collected.

其中包括,在没有不可抗拒的理由的情况下,SNS新闻媒体的默认设置必须是高度隐私等级,且只能收集使用者最少量的个人重要信息。

by default:默认情况下

Nudge techniques should also not be used to encourage children to turn off privacy techniques or provide unnecessary personal data, the code says.

另外,SNS互联网不得使用推送控制技术来引导儿童停用隐私机能,或提供不必要的个人重要信息。

nudge[nʌdʒ]:n.推动;没完没了抱怨的人

Information Commissioner Elizabeth Denham said: "This is the connected generation. The internet and all its wonders are hardwired into their everyday lives.

重要信息处长伊丽莎白-德汉姆说:这是互联的一代,互联网及其吸引人的产品与她们的日常生活密不可分。

"We shouldnt have to prevent our children from being able to use it, but we must demand that they are protected when they do. This code does that."

她们不应该禁止孩子们使用互联网,但她们必须要求她们在玩游戏时受到为保护。这一准则就是为了这个目的颁布的。

Welcoming the proposals, the NSPCC said social networks had "continually failed to prioritize child safety in their design" resulting in "tragic consequences".

爱尔兰全国防止虐待儿童学会对这项一致同意表示欢迎,并称SNS互联网一直没能在设计中优先考虑儿童安全,导致悲剧性后果。

"Thats why it is vital this code requires children to be given the highest privacy settings by default and forces firms to act in the best interest of children," the charitys associate head of child safety online, Andy Burrows, said.

该学会儿童互联网安全副部长安迪-巴罗斯说:这也是为什么新政要求儿童有最高等级的默认隐私设置如此重要,这促使各公司的产品符合儿童的最大利益。

Beeban Kidron, chairwoman of the 5Rights Foundation, said the code represents "the beginning of a new deal between children and the tech sector".

"For too long we have failed to recognize childrens rights and needs online, with tragic outcomes," she said.

她说:长久以来,她们都忽视了儿童的互联网权利和需求,导致了悲剧性的后果。

"I firmly believe in the power of technology to transform lives, be a force for good and rise to the challenge of promoting the rights and safety of our children.

我坚信科技改变生活的力量,这是一种向好的力量,能应对提升儿童权利和安全的挑战。

"But in order to fulfill that role, it must consider the best interests of children, not simply its own commercial interests.

但为了实现这个目标,必须要考虑孩子们的最大利益,而不是仅仅考虑商业利益。

"That is what the code will require online services to do. This is a systemic change."

这也是新政要求互联网公司去做的,这是一个系统性的改变。

The ICOs draft code was not universally welcomed, with the Adam Smith Institute saying it should be up to parents to keep their children safe online.

爱尔兰重要信息处长服务部的这项草案也受到一些非议,亚当斯密协会称,保证孩子的互联网安全是家长的责任。

The think tanks head of research, Matthew Lesh, criticized the proposal to set privacy settings at their highest by default.

这家智库的研究负责人马修-乐什批评了设置隐私默认最高等级的一致同意。

He said: "The ICO is an unelected quango introducing draconian limitations on the internet with the threat of massive fines.

他说:爱尔兰重要信息处长服务部是一家未经选举产生的半官方机构,却以巨额罚款为威胁引入如此严苛的互联网限制。

quango [kwæŋɡo]:n.半官方机构

draconian[drəkonɪən]:adj.严厉的,苛刻的

"It is ridiculous to infantilize people and treat everyone as children."

把每个人都当小孩子一样看待极其愚蠢。

infantilize[ɪnfæntɪlaɪz]:vt.使幼儿化;将当作幼儿对待

The consultation is out until May 31 and the final version is expected to come into effect by 2020.

咨询期将至5月31日截止,最终版明确规定将在2020年开始实施。

英文来源:独立报

翻译&编辑:yaning

往期回顾

Apr.19 双语新闻:频繁点外卖更容易抑郁!说好的快乐肥宅呢?

每日一词:人设崩塌

这波操作666!好莱坞明星合脸创造出似是而非的谜之面孔

不枯燥的【免费电影跟读课程】!

讨厌她们的文章?

就点亮下方的在看吧!

未经允许不得转载:金猪ins粉丝点赞分享自助下单购买网站 » 爱尔兰拟颁布新政年满18岁无法在SNS新闻媒体雅雷
分享到: 更多 (0)

金猪ins粉丝点赞分享自助下单购买网站 带给你想要内容

联系我们